ty’在医疗设备领域通常译为‘通过性和过病变能力’,而不是‘轨道性和交叉能力’;‘navigate tOrtUOUS anatOmy’应该是‘通过迂曲的血管解剖结构’,‘veSSel traUma’则译为‘血管损伤’比‘血管创伤’更贴合临床语境。”
他顿了顿,拿起笔在草稿纸上写下修改后的译文:“新一代支架输送系统采用亲水涂层,具备卓越的通过性和过病变能力。其设计旨在通过迂曲的血管解剖结构,并在支架释放过程中最大程度减少对血管的损伤。”
小冯的脸“唰”地涨得通红,她咬着唇,声音里带着几分委屈又不服气:“你凭什么说我的不对?我以前都是这么译的!”
“专业的东西,不凭习惯,凭准确。”李承霄语气平和,却透着不容置疑的专业感,“你要是不放心,可以再找其他人问问。”
老王这时开了口,语气带着几分不悦:“小李,你干好你的本职工作就行了,别随便点评别人的译稿。”
李承霄抬眼看向赵工。赵工正低头看着译稿,手指轻轻敲着桌面,却未作声。他心里清楚,此刻争执只会落人话柄,不如等唐宋来了再说。
接下来的二十天,办公室的氛围依旧平静。李承霄仍然每天做着“端茶送水”的琐事,却在闲暇时把英语、德语部分的资料全部翻译完了。
八月二十日,唐宋终于来了。他穿着一身挺括的白衬衫,手里拿着一沓装订好的资料,径直走到李承霄桌前,将资料递过去:“这些你看看。”
李承霄接过资料,指尖触到厚实的纸页,抬头笑了笑:“明天给你。麻烦唐哥帮忙安排个服务员。”
唐宋点点头,没多问,转身走了。
办公室几个人看李承霄的目光已经不一样了。
李承霄坐下后,立刻投入工作。他先快速翻阅一遍译稿,圈出几处语句不通顺的地方,再拿出原稿逐字对照。窗外的天色渐渐暗下来,办公室里的人陆续走光,只剩他桌上的台灯亮着一团暖黄的光。
第二天一早,李承霄把改好的译稿交给唐宋。唐宋翻了几页,眼底闪过一丝赞许,随即拿着译稿去了相关部门。下午,资料室又送来新一批待校对的资料。从那以后,李承霄的身份彻底变成了“专职校对员”,哪个部门的译稿有问题,都主动来找他核对。
他心里明白,这是唐宋在暗中提携。而他也确实有这个底气——从专业术语到语句逻辑,再到临床语境的贴合度,他都能精准把控。那
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 礼乐书院 All Rights Reserved.kk